Comparing Two Language Version Of Science Achievement Tests Using Differential Item Functioning
Ong, Saw Lan, (2007) Comparing Two Language Version Of Science Achievement Tests Using Differential Item Functioning. Malaysian Journal of Educators and Education, 22 . pp. 45-59. Official URL: http://www.usm.my/education/publication/JPP%20ONG%20SAW%20LAN%20ART%203%20(45-59).pdf AffiliationsUniversiti Sains Malaysia, School of Educational Studies. AbstractAt the national level, the Ministry of Education in Malaysia assesses the achievement of primary school students in reading and writing, mathematics and science. The results of the assessments are used for selection decisions as well as for grading students. Since the implementation of the new language policy of teaching science and mathematics in English, both Malay and English have been used as the language of assessment. The validity of interpretation for tests results across different language version is an important issue that needs to be investigated. Translating a test from a source language to a target language does not necessarily produce two psychometrically equivalent tests. The purpose of this study is to identify item(s) in translated achievement tests that may function differently across languages. Differential Item Functioning (DIF) analysis is useful to reveal items with psychometric characteristics that have been altered by the translation. Two statistical analyses were conducted to identify and evaluate DIF item(s). The simultaneous item bias test (SIBTEST), a nonparametric statistical method of assessing DIF in an item is used. The result obtained is then compared with the one-parameter logistic model, analyze using BILOG-MG V3.0 in assessing DIF in translated items. Both statistical analyses identified approximately 50% of the science items displayed DIF. This result suggests that substantial psychometric differences exist between the two language versions of the science test at the item level.
Kementerian Pendidikan Malaysia menjalankan peperiksaan peringkat nasional untuk mentaksir pencapaian murid-murid sekolah rendah dalam bacaan dan penulisan, matematik dan sains. Keputusan pentaksiran digunakan untuk tujuan pemilihan serta penggredan. Semenjak pelaksanaan polisi mengajar sains dan matematik dalam bahasa Inggeris, ujian telah ditadbir dalam bahasa Malaysia dan bahasa Inggeris untuk membantu pelajar memahami kehendak soalan. Satu isu yang penting dalam pentafsiran keputusan ujian yang menggunakan versi bahasa yang berlainan adalah kesahan. Menterjemah ujian daripada satu bahasa kepada bahasa yang lain tidak semestinya menghasilkan dua ujian yang setara dari segi psikometrik. Tujuan kajian ini ialah untuk mengenal pasti item-item ujian pencapaian yang mungkin berfungsi secara berbeza dalam bahasa yang berlainan. Perbezaan fungsi item berguna untuk mengemukakan item yang ubah cirinya hasil daripada penterjemahan. Dua analisis statistik dilaksanakan untuk mengenal pasti dan menilai DIF. Kaedah bukan parametrik, SIBTEST dan model logistik satu-parameter menggunakan BILOG-MG V3.0 digunakan untuk menilai DIF dalam item terjemahan. Kedua-dua analisis statistik mengenal pasti hampir 50% item sains sebagai DIF. Keputusan ini mencadangkan bahawa wujudnya perbezaan psikometrik antara ujian sains dalam bahasa yang berlainan. | Item Type: | Journal |
|---|
| Keywords: | Educational assessment, Schools, Malaysia, English language, Medium of instruction |
|---|
| Subjects: | L Education |
|---|
| ID Code: | 6544 |
|---|
Repository Staff Only: item control page
|